近日股票正规开户,《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary,简称OED)完成本年度第二批内容更新,其中,番茄酱的英文ketchup基本确定源自我国闽南话。上海杉达学院英语系教授曾泰元经考据认为,其源头应为“膎[xié]汁”(或作“鲑[xié]汁”)。
元股证券:ygzq.hk正规实盘股票配资本次 OED 对 ketchup 词条作了详实修订,结合历史语言学、文献与语音多方交叉考证明确:该词最早来源于闽南漳州、泉州、厦门的方言发音,本义为“腌制鱼贝类的卤汁”,经由海路先传入马来语中转,后被英国商人、殖民者带入欧洲。
曾泰元查阅《美国传统英语词典》进一步溯源,闽南话中漳州方言的第一音节kê“对应发音源自中古汉语,这也是普通话xié的源头,对应汉字为“膎” 与 “鲑” ,均指代鱼鲜食材,膎汁指代一种由鱼鲜制成的汁液或卤水。
史料记载,17 世纪英国人在东南亚接触到这种风味鱼酱,将 ketchup 带回英国。18 世纪,欧美地区衍生出蘑菇、核桃、牡蛎等多款风味同名酱料,直至 19 世纪末,以番茄为主要原料的番茄酱逐渐风靡,成为 ketchup 的主流形态,也让大众误以为该酱料源自西方。《不列颠百科全书》相关记载,同样佐证了该词汇源于闽南鱼卤酱料的考据结论。

此前学界关于 ketchup 词源曾存在多种假说,本次《牛津英语词典》的修订,以权威学术依据敲定其闽南语起源。小小的酱料词汇背后,是大航海时代跨地域饮食文化交流的缩影。原本诞生于福建沿海的鱼卤调味方式,沿着海上贸易线路走向世界,历经数百年食材改良与文化融合,最终演化成如今风靡全球的番茄酱。此次词源定论,也让大众重新认识这份西式调味品背后深藏的东方文化印记,见证中外饮食文明双向流动、交融共生的发展历程。
(光明日报全媒体记者柴如瑾)股票正规开户
元股证券在线访问提示:本文来自互联网,不代表本网站观点。